August 20, 2021
各位朋友們平安:
今天的週末問安的主題是 - 續談愛情, 少年維特的煩惱.
歌德寫的少年維特的煩惱原名用英文說是 The Sorrow of Young Werther, 中文照理應該譯成少年維特的哀傷, 書中的少年愛上的姑娘不能和他結為連理, 維特哀傷之餘竟然舉槍自殺, 可見他的哀傷不僅是停留在”煩惱”的層次, 已經到不想活的境地, 我們年輕的時候没有深入去讀這本書, 卻老是拿書名用來開玩笑, 常常說:”我最近有少年維特的煩惱!”, 意思是正在談戀愛, 這本書發行後, 在歐洲引起一陣年輕人自殺的風氣, 的確是哀傷, 不是煩惱.
談戀愛會使人靈感觸電, 寫下雋永感人的字句, 我們來讀一讀少年維特寫給他傾慕的姑娘的信的節錄, 充滿了活力, 充滿了熱情, 這些活力熱情無處宣洩, 鑄成維特自殺的悲劇, 讀了維特寫的字句, 我想起兩首曲子, 在這裏與您分享, 一首是 I fall in love too easily, 是由 Frank Sinatra 唱紅的一首電影主題曲, 另外一首是法國作曲家 Massenet 所做的歌劇”Werther 維特”裏的一個選曲 - “為什麼要叫醒我?”.
這裏是少年維特的信的節錄:
“.......她曾給我如許的幸福, 把周圍的世界變成天國的樂土,我常站在岩石上瀏覽對岸遠山的肥沃幽谷,我看到四周的一切都萌芽、湧現.......山腳到山巔佈滿高高的喬木,各種蜿蜒的山谿都罩著怡人的森林,小河慢慢在蘆葦叢中流過,映出晚風吹拂的雲影;我聽到鳥兒喚醒森林,無數小蟲在紅色的落日餘暉下翩翩起舞,夕陽最後一道顫抖的光線...驚醒了草地上鼾睡的金龜蟲,......在在都顯示出...大自然內在勃發、神聖的生命, 我把這一切盡收入心底,迷戀它無止盡的生機,無邊世界的光輝形體...也在我靈魂中悸動.....”
I Fall in Love too Easily 的歌詞如下:
I fall in love too easily
I fall in love too fast
I fall in love too terribly hard
For love to ever last
My heart should be well schooled
'Cause I've been fooled in the past
But still I fall in love so easily
I fall in love too fast
My heart should be well-schooled
'Cause I've been fooled in the past
But still I fall in love too easily
I fall in love too fast
裏面的這一句說得好 - My heart should be well schooled… 如果維特的心也有人調教一番, 也許就不會有自殺的悲劇.
December 23, 2021
December 16, 2021 2 Comments
December 09, 2021