December 16, 2024
Gone with the Wind 中文譯本通常用"飄"做書名, 電影則另外取了一個俗氣的片名: 亂世佳人, 但最終, 大家都只記得俗氣的亂世佳人, 瓊瑤的走, 提醒我們"飄"這個字還是存在的.
瓊瑤的輕生 (我拒絕用自__這個字眼, 輕生取自重如泰山, 輕如鴻毛的生命觀, 多麼瀟灑多麼翩然, 自__ 的描述好像只是一個"解剖"名辭, 是述説身體的變動, 至於身體裏的那"我思故我在"的本質卻絲毫不見提起.)當然掀起了很大的回響, 衞道之士群起撻伐, 但有些文章寫的懷念之情令人動容, 我第一時間聽到瓊瑤離世的消息, 第一個不做作的反應是她的走, 帶走了我的靑春.
不管是不是她的忠實讀者, 年輕的我們談情說愛, 常常引用瓊瑤的名句, 可以說她的文字為我們年輕時和異性交往的過程做了"定義"及"指路", 我們垂垂老去, 但記憶中的"戀愛"仍然是那種瓊瑤為我們"定義"的回憶, 瓊瑤在, 這些回憶仍然"鮮美", 因為她的文字垂手可得, 仍然是活著的她"親手栽植"的感情.
瓊瑤走了, 好像電影院的斷片, 斷片可以再等再接, 她的輕生卻告訴我們片子斷了, 永遠不會再接了, 讀了她的遺書, 我從椅子上站起來, 蹣跚地往電影院門口走去, 身形佝僂, 就這樣, 瓊瑤帶走了我的青春.
December 09, 2024
She referred to herself as a spark and said that she had done her best to burn brightly. “Now, as the flame is about to fade,” she wrote, “I choose to depart gracefully in this way.”
她說自己是火花,已經盡力燃燒過。「如今,當火焰將熄之前,」她寫道,「我選擇這種方式,翩然歸去。」
December 08, 2024