第十三週 - Somethin' Stupid

March 29, 2025


各位朋友們平安, 今天的週末問安的主題是 - Somethin’ Stupid.

1966 年有一對夫妻檔歌星寫了 Somethin’ Stupid 這首歌, 這對夫妻檔是 Carson and Gaile Parks, 推出之後並沒有引起任何的迴響, 第二年, 1967 年 Frank Sinatra 灌製了一張唱片, 把這首歌也收錄進去, 是 Frank 和他的大女兒 Nancy Sinatra 合唱的, 

沒想到這首父女合唱的版本一下子雄霸流行排行榜第一名將近四個星期, 緊接著又高踞當代成人排行榜 Adult Contemporary 的第一名九個禮拜, 這首歌雖然很多歌星唱, 但受歡迎的程度始終無法超越 Sinatra 的父女版, 甚至也沒有人會再提起最早的作曲夫妻 Carson and Gaile Parks.  

Frank Sinatra 是因爲有一天把 Carson 的版本放給 Nancy 的唱片制作人 Lee Hazelwood 聽, Hazelwood 馬上建議他們父女來唱, 大家似乎有種不能解釋的默契, 很快地就錄好了音, 把這首歌放入 Frank Sinatra 正要推出的專輯 The World we knew.  

這首歌好像因爲 Sinatra 的父女關係, 他們唱的時候把 Stupid 的風味唱出來了, 因為唱的人不是談戀愛的當事人, 說到 Stupid 有些第三者嘲諷的語氣, 這個語氣把這首歌的味道清清楚楚地定義出來, 尤其 Nancy 的和聲不搶 Frank 的主旋律的”呢喃”, 好像主旋律在說當事人的 Stupid, 和聲站在背景輕輕地應和者.... Stupid... Stupid....談情說愛標準的 I love you 變成一句壞了美麗夜晚的台詞, 只有 Frank 和 Nancy 的父女版充分地遞送原作的所謂的 Stupid.

Nancy 和父親灌這首歌的時候 27 歲, Frank 也不過是 47 歲, Nancy 是 Frank 和他第一任妻子所生的三個孩子的最大的孩子, 這位我們稱為糟糠妻的妻子名字也是 Nancy, 兩人是在 Frank 尚未成名之前結婚的, Frank 和他的第一任妻子終生都維持一種知心朋友的關係, 是好萊塢名流圈所謂的不可思議的感情, 四月份的每月廣播另外有詳細的述說.

除了 Sinatra 的父女檔的版本, 也播放另外一個 Nicole Kidman 和英國歌星 Robbie Williams 的合唱版, 您也許多聽兩次, 就會為 Sinatra 的父女版喝采, 因為他們成功地詮釋 Somethin' Stupid 的 Stupid 的風味.

I know I stand in line until you think you have the time to spend an evening with me
And if we go someplace to dance, I know that there's a chance you won't be leaving with me

我痴痴地等, 等妳和我共渡良宵
我們可以找個地方跳舞, 我卻知道妳不會跟著我走

Then afterwards we drop into a quiet little place and have a drink or two
And then I go and spoil it all by saying somethin' stupid like, "I love you"

也許跳完舞, 我們找個小地方喝兩杯
我卻把機會砸了, 說了我愛你這樣的蠢話

I can see it in your eyes, that you despise the same old lies you heard the night before
And though it's just a line to you, for me it's true, and never seemed so right before

你的眼神輕蔑地說前個晚上你已經聽過這樣的謊言
對妳只是一句熟悉的台詞, 對我卻是從未如此真實的呢喃

I practice every day to find some clever lines to say to make the meaning come true
But then I think I'll wait until the evening gets late, and I'm alone with you

我不停演練, 希望說些聰明的話遞送我的真心
但我以為應該等到夜深了我與你獨處的時刻

The time is right, your perfume fills my head, the stars get red, and, oh, the night's so blue
And then I go and spoil it all by saying somethin' stupid like, "I love you"

時間對了, 我聞到你的香味, 星星燦紅, 夜色藍調..
我卻壞了這一刻, 說了我愛你這樣的蠢話

The time is right, your perfume fills my head, the stars get red, and, oh, the night's so blue
And then I go and spoil it all by saying somethin' stupid like, "I love you"

時間對了, 我聞到你的香味, 星星燦紅, 夜色藍調..
我卻壞了這一刻, 說了我愛你這樣的蠢話

"I love you" 我愛你
"I love you" 我愛你
"I love you" 我愛你
"I love you" 我愛你




回響


Also in 2025 週末問安

第四十八週 - Plaisir d’amour

November 29, 2025

有一首著名的法國歌曲「愛情的喜悅」:「愛情的快樂是短暫的,瞬時消失無踪;但它的痛苦卻縈繞終生…」。有人估計,百分之五十以上的流行歌曲都是以失戀為題材。失去愛情折磨著你,吞噬著你的心,長夜漫漫路迢迢,斗室臨壁的日子,孤寂無聲,竟幻覺聽到夜鶯的淒鳴。沒有愛情,會像花一樣枯萎嗎?還是,那只是在世界某個角落,不斷發生的,十分平常的一件事?人生是一齣戲,一場夢,還是一囊不盡的遺憾?分離前,一定在寒風中佇立了很久。妳唱著唱著,忽然轉向他,眼裡充滿了淚水。

繼續閱讀

第四十七週 - 你不再送花給我

November 22, 2025 3 Comments

在回家的飛機上, 空服人員遞給 Stirm 上校一封信, 是她的妻子 Loretta 告訴他她已經訴請離婚, Loretta 信上說, 這些年她撐住這個家, 每天忙碌, 從來沒有想會再有和異性的戀情, 人生不會再有人送花給她, 沒有想到卻有一個男人出現, 很殷勤地帶著花來探視她, 她把握了這個機會, 因為她期盼人生仍然有快樂.

鏡頭裏 Loretta 在衣服上別了一朵大大的胸花.

繼續閱讀

第四十六週 - Candle in the Window 窗台上的蠟燭

November 15, 2025

如今,在窗台上點燃蠟燭的傳統仍在許多家庭中延續。它被視為一種對抗黑暗、對抗黑夜、對抗寒冬、對抗亂世的方式。在窗台上點燃蠟燭是一種歡迎的訊息, 也用來向鄰居們傳播光明的象徵.

繼續閱讀