May 03, 2025 2 Comments
電影 Love is a many-splendored thing 被翻譯成生死戀實在是很俗氣的譯法, 我個人的譯名是璀璨的愛, 這兩個譯名的差別在於前者強調男女主角生離死別的結局, 好像沒有生離死別就不成為一個愛情故事, 我的璀璨的愛的譯名是強調愛情的光明面,璀與璨都是玉字部首, 意思是鮮明的美玉, 是有生命力的文字, 它掀帶出來生命的風華 Life’s Splendors, 我為什麼用掀與帶這兩個字呢? , 因為我們每個人的心裏都有愛情的火種, 幸福的人有陷入愛情 Fall in Love 的姻緣, 心裏的愛情火種會被掀開, 會被帶出來, 掀開的是什麼, 被帶出來的是什麼, 那就是生命的風華 The splendors of Life, 你不必是秀麗佳人, 你不必是英姿煥發, 只要你陷在愛中, 風華, 風姿, 風度都黃袍加身, 你是全世界最美麗的人, The splendors of love 愛的風華人人可得., 獲得愛情, 生命進入一種璀璨的境界.
Splendor 這個字是名詞, 英文的解釋是 magnificent and splendid appearance; 中文常常譯為壯麗, 輝煌, 只是一個眼目可見的景象, 但作者韓素音卻很有技巧地創了 Splendored 這個形容詞, 意思是被賦與美麗, 而且前面加了 Many並且用 Dash 與 Splendored 連接結成一個字, Love is a Many-Splendored Thing, 愛情是風華璀璨的一個東西, 是我的翻譯, 風華璀璨隱喻綻放的光芒, 不說美麗而說風華, 是因為美麗是靜態的, 是客觀的存在, 風華卻是動態的, 是主觀的看見, 只有陷入愛情的人才會煥發出來, 是可遇而不可求的.
韓素音寫的是她自己的故事, 看了電影再去研究與電影相關的資料, 會得到一種感同身受的收穫, Love is a Many-Splendored Thing 璀璨的愛.
May 03, 2025
你說的對極了。謝謝
August 23, 2025 2 Comments
星夜聖經是一本奇妙的聖經, 您每天使用, 會感覺聖經經文透過梵谷奇妙的畫作與您對話, 梵谷強烈的生命力躍然紙上, 邀請您深切思想, 謙虛禱告.
我們贈送星夜聖經是鼓勵信與不信的朋友們用永不止息的態度探索人生, 透過閱讀聖經, 思想禱告, 尋求人生的真善美, 藉由接受耶穌歸入那創始成終的上帝; 我們希望朋友們能"主動索取", 主動索取就是永不止息探索人生的"態度", 秉持這樣的態度來閱讀這本星夜聖經一定會有”黑暗中看到光"的體驗.
August 16, 2025
安和我 2004 年開始就每年出遊,到她 2015 年生病,我們過了10 年的少年夫妻老來伴的日子,生活繞著去了那裏,要去那裏的以旅遊為重心的日子,她生病前我們完成坐歐洲之星跨英倫海峽的心願,正期盼再來要去瑞士搭冰川火車 Glacier Express的行程,她卻像下錯了站一樣走了,我掛在火車的門把上急著想把她拉回車上,卻終是眼睜睜地看著她瀟洒地站在上帝的月台上向我揮手,我好像聽她說,這旅程還不錯,Thanks for everything!
August 09, 2025 2 Comments
葉教授著墨最少的人生憾事, 是她艱難持守的婚姻, 她寫她的先生常常話到嘴邊留半句, 她談她的婚姻, 隱隱地訴說人生沒有愛情的遺憾, 卻又讓我們體會到她那種嫁鷄隨鷄的認命.
CH
May 06, 2025
嚐到無盡的雜陳五味還是依依不捨,
Making it a Many-Splendored Thing.